FISCHLIN, LE JUIF DE SCHWEIGHAUSEN
LEXIQUE
- Amtsknecht : fonctionnaire municipal attaché à la justice
- Amtsleute : bas-officiers de justice
- Baumeister : inspecteur des bâtiments de la ville
- Bettag : jour de prières publiques
- Burgermeister : bourgmestre
- Bürgereid : serment d'obédience
- Ehrenbrett : le grand Conseil
- Fleischschauer : inspecteur des viandes
- Gemeiner Helfer : troisième diacre.
- Hintere Rathhaus : chancellerie, et salle des archives de la ville.
- Judenzoll : taxe payée par les Juifs pour entrer en ville
- Kaufhaus : maison de la douane
- Keffig : cachot
- Kellemneister : fonctionnaire chargé de la surveillance des caves de la ville
- Kilchwart : Bedeau
- Kornmesser : employé chargé de mesurer le blé et les denrées de toute nature entrant ou sortant des dépôts ou greniers de la ville.
- Kornzehnder : préposé à prélever la dîme sur les denrées
- Marktordnung : cloche
- Meister : Maître, Monsieur
- Moos : chope
- Pfarrer : pasteur
- Posaunenbläser :musicien, instrumentiste
- Regierender Burgermeister : premier bourgmestre de la ville
- Schneiderzunfft : tribu des tailleurs
- Salzmesser : fonctionnaire préposé à la vente du sel
- Schaffner : économe, percepteur des revenus
- Schamess : bedeau de la communauté juive
- Schultheiss : prévôt
- Stattbot : courrier de la ville, à pied et souvent à cheval
- Stattjud : juif autorisé à résider dans la ville moyennant paiement.
- Statt-Teiche : étangs appartenant à la ville
- Stattzehnder : fonctionnaire préposé à prélever la dîme et les impôts
- Stubenknecht : Employé subalterne qui soignait les bureaux et qui était en même temps portier
- Teichmeister : inspecteur des étangs municipaux
- Thorschlüssler : le premier échelon pour arriver aux charges de la République
- Thorwächter : préposé à l'inspection de toute personne étrangère qui passait les portes de la ville
- Thurmbläser : veilleur d' incendies et sonneur de la trompe pour annoncer les heures de la nuit
- Trunkenheit : l'abus de la boisson
- Walkenthurm : nom d'une des prisons de Mulhouse
|