Humour
« Er hot graussi "Kovëd" die ganze"Qehilë" kommt em enguèyë »
pour
« Er hat grosse "Kovod" die ganze "Qehilo" kommt ihm entgegen »
Il jouit de grands honneurs, toute la communauté vient à sa rencontre

PARMI les types divers qui forment les communautés juives d'Alsace, on peut signaler le retardataire, celui qui ne vient jamais à l'heure à l'office. Les jours ouvrables on n'y prête guère attention, c'est un événement banal. Mais le vendredi soir, c'est chose grave. C'est un désarroi au Temple, quand le retardataire n'est pas là au début de l'office ; l'officiant attend... puis commence la récitation des prières.

Voila le moment d'entonner le chant : "Boï Becholom" qui est la salutation pour l'arrivée du Sabbat. La famille du retardataire envoie un messager à la synagogue priant qu'on veuille bien surseoir à la récitation de cette prière... mais le temps passe, et si le retardataire n'arrive pas, il faut pourtant continuer la célébration de l'office au grand émoi de toute l'assistance qui juge sévèrement le fait de ne pas être revenu a temps pour l'arrivée du Sabbat.

Enfin le voila : il se hâte et se précipite vers la synagogue et arrive juste au moment, où les prières terminées, tout le monde sort. Il se trouve certainement alors un plaisant pour lui dire avec une emphase narquoise : "Que d'honneurs, toute la communauté vient à ta rencontre !" : "Er hat grosse "Kovëd" die ganze "Qehilë" kommt em enguèyë".

Le retardataire, en vrai humoriste, sait prendre sa revanche. Quand it arrive, suivant son habitude en retard à l'office, il ouvre son livre de prières à "Olenou", la prière finale et dit : "Je les attends à mon tour, ils passeront tous par là".


Article précédent Article suivant
Dialecte  judaisme alsacien Accueil
© A. S . I . J . A.