Mon lexique judeo-alsacien


CHEVUESS (= SHAVOUOTH)



Peut-être voulez-vous savoir comment nos Ofess Afossenous célébraient Chevuess ?
(Pour ceux qui ignoreraient qui étaient nos Ofess Afossenous, il suffit d’indiquer que cette expression est tout simplement la prononciation traditionnelle de l’expression hébraïque "Avoth Avoténou" = "parents, ancêtres").

Le premier usage qui vienne à l’esprit concerne le Käskeuche ( = la tarte au fromage).
Cette tarte au fromage constitue l’aboutissement de 49 jours de préparation et la récompense que méritent ceux qui n’ont pas oublié de compter l’Omer ("Owmere nét fergesse !"), tous les soirs depuis Pessah.

L’origine de la coutume qui veut que l'on mange Melchig (produits lactés) le premier repas de Shavouoth est conjecturale, mais de nombreuses propositions accompagnent cet usage :
Retenons seulement qu’au moment de la majestueuse Révélation du Sinaï, Dieu a promulgué, entre autres, les lois concernant l’alimentation dont les règles de l’abattage rituel : les Hébreux, n’ayant pas le temps de "cachériser"  toute leur vaisselle,  en ont été réduits à ne consommer que des produits lactés. De la même façon que, à Pessah, nous avons mangé de la matza sous prétexte que nos ancêtres s’en étaient nourris le jour où ils sont sortis d’Egypte, nous consommons le jour de Shavouoth le même genre d’aliments que ceux que nos ancêtres ont (peut-être) consommés.



Les amateurs de Guematria (calculs portant sur la valeur numérique des lettres de l’alphabet hébraïque) découvriront avec intérêt que le mot ‘HaLaV ( = lait) a 40 pour valeur numérique, en additionnant les valeurs des trois lettres qui le composent (‘Hêth = 8 ; Lamed = 30 ; Vav = 2). Ainsi la consommation de lait évoque-t-elle (à l’évidence) les 40 jours que Moïse a passés sur le Sinaï quand il y a reçu la Torah.

Peu importe si ces arguments ne nous semblent pas convaincants : l’essentiel est de rester fidèle au Menhig (de l’hébreu Minhag = usage, tradition) : l’attachement aux usages traditionnels n’est-il pas tel que l’on a pu dire que : "Menhig brecht Din", "le minhag est plus fort que la loi".



Dans toutes les familles juives en Alsace on possédait évidemment deux sortes de vaisselle et de couverts, l’une à usage carné, l’autre pour les aliments lactés (la loi interdit tout mélange de viande et de lait, et les ustensiles de cuisine et de table étaient réservés pour l’usage de l’un ou de l’autre).
La vaisselle destinée à l’alimentation lactée est généralement de peu de valeur et les couverts Melchig sont habituellement en métal ordinaire.

"MELCHIG SELWER " = "argenterie à l’usage de la cuisine maigre".
Cette expression à connotation ironique peut faire référence à une affaire manquée ou de peu de rapport :
"Doher kommt maï Melchig Selwer",
" De là vient mon argenterie lactée ". En montrant ses couverts en fer blanc on pouvait ainsi dire : « voici ce qui me tient lieu d’argenterie » (Louis Uhry p. 64).


Par contre, quelqu’un qui possède effectivement de l’argenterie à l’usage de la cuisine maigre expliquera son privilège en disant que c’est pour avoir fait telle ou telle économie qu’il a l’avantage de pouvoir utiliser de tels couverts, (l’argenterie, vaisselle de luxe, étant plutôt destinée à l’usage de repas comportant de la viande).
"Von dem kommt mein Melchig Selwer her" - "De là vient mon argenterie lactée".

On ne pouvait considérer des familles possédant Melchig selwer qu’avec Kenne-Senne ( envie-jalousie ) d’où l’expression :
"Sein Melchig Selwer soll mer verkaufe um Kotzen zu wäre", "Il faudrait vendre son argenterie maigre pour devenir riche". Proposition paradoxale et humoristique, puisque la possession d’argenterie maigre était déjà le fait d’un homme riche (Kotzen , de l’hébreu Katzîn = "riche").



REMARQUES :

SCHEWÜESS ECH DER SCHENSCHTE YONNTEF :
Am Peisser derf mer nett esse wass mer well
Am Rosh ha-Shonno net wenn mer well
Am Sekkes nett wo mer well.

"Shavouoth est la plus belle fête :
- Pessa'h, on ne peut pas manger ce qu'on veut (à cause de toutes les interdictions qui concernent le 'hametz),
- Rosh ha-Shana, on ne peut pas manger quand on veut( il faut attendre les sonneries du shofar),
- Soukoth, on ne peut pas manger où on veut (puisqu'il faut manger dans la soukka)."
Mais aucune restriction ni limitation alimentaire n'est liée à la fête de Shavouoth. (Arthur Zivy, n° 87, p. 13)

La même idée se retrouve sous une autre forme :

Am Sekkes esst mer gschwend
Am Peisser esst mer blend
Am Schewuess wie e kend
"Soukoth, on mange rapidement (parce qu'il fait froid dans la soukka),
Pessa'h, on mangge sans y regarder" (à cause du 'hametz)
Shavouoth, on peut manger comme un enfant" (ce qu'on veut et quand on veut)."


PAGES DE SHAVOUOTH

Article
précédent
Article
suivant
Dialecte  judaisme alsacien Accueil
© : A . S . I . J . A.